温水供給設備の点検シートの英訳をしていたら
チェック項目に「保温状態の確認」というのがあった。
この「保温」、すぐに思いつくのがheat retention だけど
調べてみると heat retention のほかに heat insulation が出てくる。
retentionは保持だけど、insulationは遮断、絶縁の意味。
retentionだったらお湯の温度を保つことになるけど
insulationだったら、熱を遮断するという意味になる。
日本語で同じ「保温」でも、英語は実際の意味にそった言葉を選ぶ必要がある。
普通の文章だったら、文脈から理解できるけど、
こういうチェックシートのようなものは簡潔に箇条書きしてあるだけなので、
基礎知識がないと、どの意味合いで使われているのか理解できない。
担当者に聞いてみると、ここの点検項目は
熱が外に漏れないように外側に使われている断熱素材に破損がなく、
外側や周辺部分が熱くなっていないことを確認するもので
こういう設備の場合、熱を遮断するために使われている素材のことを、
一般的にインシュレーターと呼ぶそうな。
たしかPCB関係の翻訳をやっていたときも、
電気の知識皆無の泥縄状態だったので
絶縁という言葉でisolationかinsulationか迷ったなあ。
2016年12月21日水曜日
登録:
コメントの投稿 (Atom)
また放置、そしていつのまにか春
歳月が流れるのは早いなあ。 ぼーっとしている間に一年が終わり、年が明けたと思ったらもう2月も終わり。 父が手術で入院したりとバタバタしていたので2月半ばまで実家でリモートワークした。 いやー、仕事になりませんわ。 18時まで仕事なのに、5時過ぎから母に「ごはん作るの手伝え...

-
今日は朝から暑くて、朝の通勤電車の中で倒れるかと思った。 会社でも頭がふらふらしていたし、もしかして熱中症だったのかしら。 午後になるとPCが熱くて、意識が飛んでた。 **** 夜、英会話教室に行くとクラスの生徒は私ひとりだった。 先生独占!はいいんだけど、今日も難...
-
あー、喉がパンパン。鼻が止まらない。 すっかり風邪を引いてしまった。 でも金曜日はネイティブチェックに回す仕事があったので 一時間遅れで出社。体調が悪い時に限って仕事が重なるのね。 木曜日の夜には扁桃腺が腫れて、片側の耳が詰まったみたいになって ずっと耳鳴りしていた。...
-
今日も朝から電車が遅れた。 京都駅で非常ベルが押されたんだってさ。 挑まれているのだろうか、やっぱり。 今日職場で話題になった、違いが良く分からない単語。 garbage refuse waste どれも、ゴミです。 garbageというのは、分かる。 ...
0 件のコメント:
コメントを投稿