ふふふ、酔っぱらってる。
再来週は精密検査だというのに、
体重減らさないといけないというのに
内臓休めないといけないというのに
帰りにひとりで立呑んでしまったわー。
今日は〆サバと、ハチノスのトマト煮を食べたわー。
ハチノスって牛の胃袋よー。
食べるの20年ぶりよー。
今日は朝から首が痛くて、片頭痛がひどくて
午前中休んでしまった。
午後に出社したら、例の契約書の件で
なぜか私のところに、こういうことを問い合わせていいですか?
みたいなメールが来ていたので
こっちも疑問点を挙げて、これもついでに、とお願いしたら
即座に最終修正した人からメールが。
すみません、読み落としてました、ご指摘通りに修正します!
え?そんな理由?
あそこまで細かく修正入れておいて
肝心の条件を読み落とし?
なんか気が抜けた。
でも短期間でのチェックだから仕方ないか。
私だってまるまる一行飛ばして訳してしまうことがあるし
その為に複数の人のチェックをいれるのだし。
全部修正して、四部署協力の上で正式な契約書になって
美しく終わったのだった。すっきりした。
やっぱり契約書は面白いなあ。
お互いにあれやこれや意見を出し合うのも楽しいし
誤解のない文章を考えるのも楽しい。
ちゃんと勉強することに決めた!
****
以下、とりとめもなく今日の備忘録。
+ 留保と保留。
~をキャンセルする権利を留保する
と言う文章。
この場合の留保と言うのは、持っていること。
権利はあるけど、行使しないでおく
という意味と勘違いしやすいのだけど
あくまで、「持っている」という意味。
「キャンセルする権利を留保する」の英文は
have the right to cancel (キャンセルする事柄)
日本文は、「キャンセルする権利を有する」
とした方が誤解を招かなくてよい
という法務からのアドバイス。
なるほど、契約書だからといって
自分で意味を良く理解できていないような
小難しい言葉は使わない方がいいのね。
+ including, such as, like
契約と言えば、例を挙げるときに使う表現の定番
including but not limited to ・・・(代表的な項目の羅列)
includingのあとには、代表的なものが続く。
契約書では、羅列された例だけではない(~等などが付くことが多い)ので
ここに挙げたものがすべてじゃないですよ、ほかにもありますよ
と示すために、including but not limited to ・・・を使う。
訳は直訳で「・・・を含むがこれに限らない」とするのが一般的だけど
分かりすい訳文を心掛ければ、「代表的なものとしては」と訳す場合もある。
次にsuch as とlikeの違い。
海外の英語質問サイトで説明がいくつも出てくる。
Grammar Girl というサイトに、簡単で分かりやすい説明が出ていた。
such as はinclusion
like はcomparison
これ分かりやすい。覚えておこう。
その他、ここの説明もいいです。
こういうニュアンスの違いは、日本語で説明されるより
英語の説明の方が分かりやすくてすんなり入ってくる。
***
肩凝りが酷いので、お風呂に入ってさっさと寝よう。
今日は無駄に食べ過ぎたので、明日は一日野菜スープですごすよ。
2017年2月22日水曜日
登録:
コメントの投稿 (Atom)
また放置、そしていつのまにか春
歳月が流れるのは早いなあ。 ぼーっとしている間に一年が終わり、年が明けたと思ったらもう2月も終わり。 父が手術で入院したりとバタバタしていたので2月半ばまで実家でリモートワークした。 いやー、仕事になりませんわ。 18時まで仕事なのに、5時過ぎから母に「ごはん作るの手伝え...

-
今日は朝から暑くて、朝の通勤電車の中で倒れるかと思った。 会社でも頭がふらふらしていたし、もしかして熱中症だったのかしら。 午後になるとPCが熱くて、意識が飛んでた。 **** 夜、英会話教室に行くとクラスの生徒は私ひとりだった。 先生独占!はいいんだけど、今日も難...
-
あー、喉がパンパン。鼻が止まらない。 すっかり風邪を引いてしまった。 でも金曜日はネイティブチェックに回す仕事があったので 一時間遅れで出社。体調が悪い時に限って仕事が重なるのね。 木曜日の夜には扁桃腺が腫れて、片側の耳が詰まったみたいになって ずっと耳鳴りしていた。...
-
今日も朝から電車が遅れた。 京都駅で非常ベルが押されたんだってさ。 挑まれているのだろうか、やっぱり。 今日職場で話題になった、違いが良く分からない単語。 garbage refuse waste どれも、ゴミです。 garbageというのは、分かる。 ...
0 件のコメント:
コメントを投稿